Что значит «пройдите ВНИЗ по улице»? Как отличить от «вверх»?

В Москве нередко слышишь и даже читаешь*: пройдите вверх по такой-то улице, вниз по такой-то. Улица при этом на первый взгляд может быть совсем ровной, без наклона. Считается, что эти улицы наклонены в такую-то сторону или это традиция какая-то (например, учитывается направление к центру или от него)? С картой, где сверху север, это никак не связано — я давно заметил. Обычно обитая во Владивостоке, где большинство улиц, изгибаясь с сопки на сопку, очень часто (и очень заметно!) меняют направление вверх-вниз, я считаю этот зыбкий параметр несерьезным и не таким понятным, как вперед или назад. У нас пройти по улице какие-нибудь 200 м можно сначала вверх, потом вниз, потом ровно — и все это удобнее называть «вперед» или, скажем, «направо». Но, как говорится, в чужой монастырь… Вот и интересно, как отличить «вверх» от «вниз» на московских улицах?

*Пример из интернета — информация, как добраться до ВГБИЛ: «От ст. м. Таганская кольцевой линии перейдите на противоположную сторону улицы, по направлению к Театру на Таганке. Двигайтесь ВНИЗ по Верхней Радищевской улице, затем по Яузской улице (пешком или на троллейбусах № 16, 63) до остановки «Кинотеатр „Иллюзион“».» Ну хорошо, та улица действительно идет немного под уклон, вниз. Но я видел много улиц, идущих относительно прямо, и по ним тоже ходят «вверх» или «вниз»!


Я отвечу на сам вопрос, не заглядывая в пояснения, можно?) В моем городе, если человек говорит «вниз» или «вверх» по улице, то сразу можно понять коренной он житель или «понаприехали тут».Алма-Ата (Алматы) расположена в предгорьях и направление в сторону гор- это верх, а в степь- это низ. Все просто и очень удобно. Улицы, параллельные горам тоже имеют географические ориентиры. Удивило, что в Томске тоже говорят «вниз или вверх» по Ленина. Действительно, улица имеет видимый уклон. Вот так все просто.
У нас в городе все очень просто. Потому что он расположен в ущелье. А это значит, если говорят идти «вверх», то идти в сторону гор, если вниз — то в сторону равнины, где располагается столица нашей республики. Ну, или можно ориентироваться по направлению реки. Река ведь спускается с горы. И получается, что если идти против её течения, значит идти «вверх», если по течению — «вниз».В городах, находящихся на равнинной территории, дела с направлениями «вверх» и «вниз» обстоят иначе. Вообщем, все зависит от «привычки» местных жителей. У них какой-то есть свой ориентир от точки «вверх» до точки «вниз». Ну, а так правильным будет делать отсчет от нумерации домов. Если номера убывают, то это значит «низ» города. Если возрастают, то — «вверх».
Такие выражения есть не только в русском, но и в других европейских языках. «Низ» улицы — это её начало, которое считается от центра города (оттуда же идёт и нумерация). Города традиционно основывали либо у рек, либо в котловинах холмов/гор, так что эти места действительно были ниже окрестностей. Сравните английское downtown — «центр города».
Пройти вниз по улице — по убыванию номеров домов, а вверх по улице — значит по возрастанию. Прошли 2 дома и сравнили нумерацию, если номер дома больше, чем предыдущий, значит вы идете вверх по улице. Если вам сказали вниз, развернитесь на 180 градусов и шагайте в начало улицы (т.е. к начальным номерам домов).
Вниз — это по возрастанию нумерации домов. По аналогии с рекой — от истока (от первого номера).
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on vk
VK
Share on odnoklassniki
OK
Share on tumblr
Tumblr
Share on telegram
Telegram